Monday, January 28, 2008

Lite-Brites Big City

Last week, the City of Lights was all light up, and not just red-faced over the Societé Generale scandal. Chez Colette, there were bright suedes from Tods and hi-liter colors from Dr. Martens (you knew it was time for them to have a comeback, didn’t you,) and Repetto – must be a trend if punk rock boots and ballet flats are in on it. Chez Zanotti you saw the brightest of bright satin slippers (as in the ones Cinderella wore to the ball.)

Back in Barcelona with fluorescents on the brain, I saw that Loewe’s got spring in the windows and it glows in the dark too. Then I read in Le Cool that the day-glo thing is over. And just when I’d gotten started! So maybe the next big thing is the post warmer someone so sweetly made for a poor cold metal post on the rue du Faubourg Saint- Honoré. If you’re out shopping in Barcelona, keep your eye out for these and if you find one we’ll know we’ve got a trend on our hands

Lite-Brites Big City

La semana pasada, la Cuidad de Luz estaba encendida, y no sólo sonrojada por el escándalo de Societé Generale. Chez Colette vi ante en colores vivos de Tod's y colores de rotulador fosforito de Dr. Martens (tú ya sabías que tocaba revival, ¿verdad?) y Repetto – tiene que ser tendencia cuando lo ves en botas punk y en bailarinas. Chez Zanotti podías ver zapatos de salón de satén (tipo cenicienta) en los más vivos colores.

De vuelta en Barcelona pensando en fosforescentes, vi que Loewe ya tiene lo de primavera en el escaparate y que también brilla en la oscuridad. Después leí en Le Cool que lo de los colores fosforescentes ya está pasado. ¡Y yo que me acabo de dar cuenta! Pero quizás el próximo boom es el calentador de poste que alguien se molestó en hacer para un pobre poste de frío metal en la rue du Faubourg Saint-Honoré. Si vas de compras en Barcelona, busca uno y si lo encuentras, sabremos que tenemos una tendencia entre manos.

Friday, January 25, 2008

Nutty Places

When I first arrived here in 1995, I missed Gap and Bergdorf’s but my idea of shopping in Barcelona was to walk down Santaló on my way home from work so that I could stop and look in at Cracrac. Now it turns out that when Paquita, who’s been working there for 32 years, retires, it will probably disappear.

The herb-scented air, the little bottles and bags with their hand-written labels and the artisan jam with the gingham cloth on top make me dream about a time before packaging was packaging. Big glass jars of honey, with spigots, straight form the beekeeper cry out to have you take a little sweetness home with you. What they do must be a labour of love – filling all the little bags and writing out the labels in the same script for more than 30 years is more than branding.

Cracrac has always had nuts and herbs, then candies with herb flavours then they added just plain candy to keep up with the times. But mostly they sell nuts and herbs, just like always, from their green shelves and bins, with their green and white labels and gingham. Stop by to see them before they go away.

Cracrac
Santaló 44
tel 93 200 5523

Loca por las Nueces

Cuando llegué a Barcelona en 1995, echaba de menos Gap y Bergdorf Goodman pero mi ideal de ir de compras en Barcelona era pasear por la calle Santaló camino a casa después de trabajar para poder parar un momento en Cracrac. Ahora resulta que cuando Paquita, que lleva 32 años allí se jubile, la tienda probablemente desaparecerá.

El aire que huele a hierbas, las botellitas y bolsitas con etiquetas escritas a mano y las mermeladas artesanales con la telita a cuadros en la tapa me recuerdan a un tiempo anterior a que el packaging fuera packaging. Las enormes jarras de miel con espita, directas del apicultor, piden que te lleves un poco de su dulzura a casa. Lo que hacen en Cracrac tiene que ser un trabajo de amor – llenar todas las bolsitas y escribir las etiquetas con la misma letra durante más de 30 años es más que branding.

Cracrac siempre ha vendido frutos secos y hierbas, luego caramelos con sabor a hierbas y después caramelos, para estar al día. Pero más que nada venden frutos secos y hierbas, como siempre, desde sus estantes verdes, con sus etiquetas y telita a cuadros en verde y blanco. Pasa a verlos antes de que desaparezcan.

Cracrac
Santaló, 44
tel 93 200 5523

Monday, January 21, 2008

Ir de compras en Barcelona alrededor de 1977

Quizás era el mejor de los tiempos y el peor, pero desde luego era otra época y esta cartera sirve de testigo. Hoy necesitas otro bolso sólo para todas las tarjetas de cliente vip que nos quieren endosar las tiendas, pero esta cartera que le reglaron a mi marido cuando era adolescente demuestra que si ibas de compras en Barcelona hacia 1977, ni siquiera tenías tarjetas de crédito. ¡Imagínate!

A tener en cuenta: tres compartimentos para los tres tamaños diferentes de billetes de pesetas – de antes de la euro-inflación.

Shopping in Barcelona circa 1977

It may have been the best of times and the worst of times, but certainly it was another era and this wallet was a witness. Now you need an extra bag just to hold all the preferred shopper cards stores want to give us, but the wallet my husband got as a present when he was a boy proves that if you were shopping in Barcelona circa 1977, you didn’t even have credit cards. Imagine that.

Also note – three slots for different size peseta notes – from back before euro-inflation set in!

Friday, January 18, 2008

Que coman Bread & Butter

Cada seis meses un montón de guays y modernos de todo el mundo vienen de compras a Barcelona. No a las tiendas – eso también, pero su misión es comprar comprar comprar o vender vender vender en la feria de streetwear más grande de todas.

Lo bueno es que la cuidad se llena de chicos y chicas chic que hablan un montón de idiomas y aguantan tan contentos las larguísimas colas para comer algo o ir al cuarto de baño. (Ojo al dato: gracias B&B por habilitar un trailer de lavabos deluxe sólo para mujeres. Lo intentasteis.)

Aparte de buscar la próxima bomba (¿será shuttershades?) se pasa un rato entretenido, desde la zona de la entrada, donde estaban los aprendices de circo o los tíos tronchantes en chándal XXXL, a la nueva reencarnación del mítico CBGB o los uniformes (monísimos de la muerte) de la gente de la recepción. Había risas y carcajadas en abundancia, y era agotador. Nos vemos en Julio.

Let them eat Bread & Butter


Every six months hoards of the hip and trendy from all over come to shop in Barcelona. Not in stores though – that too, but their mission is buy buy buy or sell sell sell at the biggest streetwear trade show around.

The great thing is that the city fills up with chic boys and girls who speak a ton of languages and are happy to stand in the immense lines for food and bathrooms (word to the wise – thank you B&B for setting up a luxe ladies only bathroom trailer, you did your best.)
Besides being on the look out for the next big thing (will it be shuttershades?), there is plenty of entertainment to be had, from the circus wannabes at the entrance to the hilarious guys in the oversized sweats, to the newest re-incarnation of CBGB to the adorable uniforms for all the entrance staffers, it was a laugh-a-minute and it was
exhausting. See you in July.

Monday, January 14, 2008

Stay Home and Read a Book


January is the perfect month to curl up at home with tea and a book – you won’t spend money on silly sale items and you won’t catch the flu, according to one of those cheesy free newspapers. If you saw the picture of Hillary Clinton on the cover of El País the other day, you know why the book should be Inés García-Albi’s Nosotras que contamos (Plaza & Janés.)

Including Carmen de Burgos, aka Colombine, who became a journalist in1901 in part to support her daughter and María Eugenia Alberdi who turned a crafts magazine into a magazine for women coming of age in the post-Franco era, Nosotras que contamos narrates the history of Spain in the last century through the anecdotes of the women who fought their way to being allowed to report it.

While the book started as a collection of interviews, the author found the women’s stories so compelling that she kept going, using over 50 interviews to complete the picture of women in Spanish journalism in the last century. García-Albi, an experienced journalist (and my friend, but that's got nothing to do with anything,) who’s worked with El País and Canal + among others, says that even she reads the newspaper differently after writing the book. That’s why, when you see a picture of a crazy lady on the front page of a newspaper, you have to ask yourself just who put that picture there.

Quédate en casa y lee un libro


Enero es el mes perfecto para quedarte en casa con un té y un libro – no gastarás nada en las rebajas y no cogerás la gripe, según uno de los ramplones periódicos gratuitos. Si viste la foto de Hillary Clinton en la portada de El País el otro día, sabrás porqué el libro ha de ser Nosotras que contamos, de Inés García-Albi (Plaza & Janés).

Desde Carmen de Burgos, alias Colombine, que se convirtió en periodista en 1901 en parte para mantener a su hija, hasta, entre muchas otras, María Eugenia Alberdi, que convirtió una revista de labores en una revista para las mujeres que se iniciaban a la vida en el posfranquismo, Nosotras que contamos narra la historia de España en el último siglo a través de las anécdotas de las mujeres que lucharon para poderlo contar.

Aunque el libro empezó como una breve serie de entrevistas, la autora encontró las historias tan interesantes que no pudo parar, realizando 50 entrevistas para completar un retrato panorámico de las mujeres en el periodismo español del último siglo. García-Albi, una periodista experimentada (y amiga mía, pero no tiene nada que ver,) que ha trabajado en El País y Canal +, entre otros, dice que incluso ella lee el periódico de otra manera después de escribir el libro. Y es por eso que, cuando ves una loca en la portada de un periódico, te tienes que preguntar quién escogió esa foto.

Friday, January 11, 2008

Waiting in the Wings

Regina Parra had the sensation that she was waiting in the wings. After working for Gonzalo Comella, Hoss (in the days it was called Homeless,) Camper and Vialis (where we met,) in everything from visual merchandising to store supervision, she was looking for her big break.

It came in the form of a tiny space near the Mercado de Galvany, with old mosaic floors and charm to boot. Entre Bambalinas (waiting in the wings or behind the scenes in Spanish) was her chance to give free reign to her creativity and her chance to turn a little corner of the world into the world according to Regina Parra. And it looks like a lot of people want to share that world. It’s inhabited by shoes from Chie Mihara, Pedro García, Maloles and Pura López, bags by Beatriz Furest, and crochet jewlery made by Laura Pardo especially for the store. Every season she falls in love with something – and her customers do too. For winter it was hair ornaments, for summer look for stockings. Entre Bambalinas is furnished with antique pieces that change with the seasons and the shelf-lined wall that functions as a stockroom is covered with velvet curtains. Every nook of the shop has been styled by Regina, every label, every sign, designed by her.

And how will her little universe expand? For spring there will be a super-edited
selection of clothing. One day when she has time she’ll finish the line of intimates she’s been working on. Most important, in March she and her brother Pedro will open an outpost in Castelldefels. If the Barcelona shop is louche theater chic, Castelldefels will be all about falling down ballet studios. She’s looking for an antique piano, has a barre lined up and if you’ve got antique tutus around, get in touch – she’s in the market for some.

Regina’s days of waiting in the wings seem to be over – last Sunday Entre Bambalinas was mentioned in the Sunday Telegraph as one of Chie Mihara's favorite shops. A star is born.

Entre Bambalinas
Laforja 89
tel 93 414 0813
m-f 11-14/17-20:30
s 11-14:30
Closed Wednesday 01/16 to Sunday 01/20

Entre Bambalinas

Regina Parra tenía la sensación de estar entre bambalinas. Después de trabajar para Gonzalo Comella, Hoss (cuando todavía se llamaba Homeless,) Camper y Vialis (donde nos conocimos,) en áreas desde visual merchandising hasta supervisión de tiendas, ansiaba su momento de entrar en escena.

Llegó en forma de local pequeño cerca del Mercado de Galvany, con suelo de mosaico antiguo y encanto de sobras. Entre bambalinas era su oportunidad de dar rienda suelta a su creatividad y convertir un rincón del mundo en el mundo según Regina Parra. Y parece que muchas personas quieren compartirlo con ella. Es un mundo habitado por zapatos de Chie Mihara, Pedro García, Maloles y Pura López, bolsos de Beatriz Furest y bisutería de crochet hecho por Laura Pardo especialmente para la tienda. Cada temporada se enamora de algo – y sus clientas también. En invierno han sido los tocados, en verano verás medias. Entre Bambalinas está amueblado con piezas antiguas que cambian con la temporada, y la pared forrada de estantes que hace las veces de almacén está tapada con cortinas de terciopelo. Cada rinconcito de la tienda ha sido arreglado por Regina, cada etiqueta, cada cartel, diseñado por ella.

¿Como se expandirá su pequeño universo? Para primavera habrá una selección super-editada de ropa. Un día, cuando tenga tempo, acabará la colección de ropa interior que ha estado diseñando. Más importante, en marzo abrirá una avanzadilla en Castelldefels. Si en la tienda de Barcelona se respira un aire de glamour y libertinaje teatral, Castelldefels será un estudio de ballet en decadencia. Busca un piano antiguo, tiene una barra lista y si tienes algún tutú antiguo, llámala, que está buscando.

Parece que los días de permanecer entre bambalinas se han acabado – el domingo pasado el Sunday Telegraph mencionaba Entre Bambalinas como una de las tiendas favoritas de Chie Mihara. Ha nacido una estrella.

Entre Bambalinas
Laforja 89
93 414 0813
l-v 11-14/17 - 20:30
s 11 - 14:30
Estará cerrada del miercoles 16/01/08 a domingo 20/01/08

Monday, January 7, 2008

Notas de las rebajas

Se ha acabado el roscón, el Premio Nadal ha sido concedido y hoy empiezas el régimen de verdad. Eso quiere decir sólo una cosa: es 7 de enero. Se han acabado las fiestas (menos para los colegiales, que tienen tradicionalmente un último día para jugar con los regalos que ayer les dejaron los Reyes) y hoy empiezan las rebajas. Algunas tiendas empezaron a rebajar hace semanas y muchas han estado ofreciendo descuentos a los clientes de su base de datos, pero ahora han colgado los carteles y es oficial.

Parece un comienzo tranquilo – no ha habido empujones a la hora de abrir. La tradicional progresión 30%-50%-Últimas Rebajas se abandonó hace un par de años, y ahora muchas tiendas ponen el cartel de “Hasta el 50%”, aunque pronto sabremos cómo está yendo, o cuánto les cuesta mover el sobrestock en cuanto veamos el tiempo que tardan en hacer la segunda rebaja.

De momento, unas notas:
Escaparate más bonito de rebajas: L’Occitane – incluso durante las rebajas no quieren perder su estilo provenzal.

Bally parece haber desaparecido de Paseo de Gracia para el Año Nuevo.

Más gente en Camper que en ningún otro lado, a pesar de que no tenía ningún cartel de rebajas.

¡Qué raro ver Hello Kitty en el escaparate de Furest! ¿Ya no hay nada sagrado?

Postcards from a Sale

The roscón is gone, the Premio Nadal has been given and today you’re finally starting your diet. That can only mean one thing – today is January 7th. Finally the holidays are over (except for school children who traditionally have this last day off to play with the toys the kings brought yesterday) and today the sales start. Some stores started marking down surreptitiously a few weeks ago (Biscuit and Kalma in the Bulevard Rosa to name a couple,) and many offer early discounts to the customers on their mailing list, but now the signs are up and it’s official.

From the looks of things, it’s a pretty quiet start – no pushing or shoving at opening time. The 30%-50%-Final markdown scale that stores used to follow hasn’t held for the past few years, especially since so many use “Up to 50% off” signs now, but we’ll soon know how well the sales are going, or how quickly stores are getting rid of their overstock, when we see how quickly they go to second markdowns.
For now a few notes:
Nicest sale window goes to L’Occitane, who even at sale time wants to make things pretty.

Bally seems to have closed up shop on Passeig de Gràcia for the New Year.

The biggest crowds were to be found at Camper, who had no sale signage at all.

How weird is it to see Hello Kitty in the window of Furest? Is nothing sacred?

Friday, January 4, 2008

Adeste Fideles

Cuando ya habías empezado a ordenar el armario para el Año Nuevo, llega el momento de más regalos. Aquí, las celebraciones tradicionales más importantes son las del día de Reyes, que marca el final de las fiestas navideñas. La cuidad vibra con la magia de navidad la tarde del 5, cuando el alcalde sale al puerto para recibir a los Reyes. Ellos siguen su cabalgata por la cuidad acompañándola de una lluvia de caramelos para los que se han acercado a saludar.

La Feria de Reyes que llena la Gran Vía desde Muntaner a Rocafort lleva allí desde el 21 de diciembre, y este año hay más de 300 puestos. Venden desde juguetes tradicionales hasta bolsos de cuero hechos a mano, pasando por el colmo del kitsch en forma de kits para pintar sobre terciopelo. Por supuesto allí encontrarás carbón de azúcar para los que han sido más malos que buenos.

Mañana la feria está abierta toda la noche y los puestos de churros con chocolate se convierten en puntos de encuentro para los exhaustos dependientes, que han soportado el día de compras más importante del año y luego se han quedado hasta muy tarde para preparar las rebajas que empiezan el día 7. Si pasas por la feria en busca de regalos de último momento o paseas por allí después de la cabalgata, no te olvides de buscar los coches y furgonetas rebosantes de juguetes que hay aparcados en cada esquina. Allí encontrarás unos abnegados voluntarios – compra un juguete en uno de los puestos, dáselo a ellos y se encargarán de dárselo a un niño que, sin vuestra ayuda, podía haber perdido la fe en la magia de estos días.

O Come All Ye Faithful

Just when you were cleaning out your closets for the new year, it’s time for more presents. The biggest traditional celebrations here revolve around Twelfth Night, which marks the end of the Christmas season. The Cabalgata de Reyes on the evening of the 5th is brings the city alive with the magic of Christmas as the Three Wise Men arrive in the harbour to be greeted by the mayor and parade through the streets, raining candy on all who have come to greet them.

The Feria de Reyes which lines Gran Via from carrer Muntaner to carrer Rocafort has been in full swing since December 21st and this year there are over 300 stands selling everything from traditional toys to handmade leathergoods to serious kitsch in the form of kits to paint on velvet. Of course, one of the most important items to be found there is sugary coal for all of those who have been more naughty than nice.

Tomorrow night is the big night there – the fair is open all night and the stands selling hot chocolate and churros become meeting places for all of the beleaguered salsespeople who have endured the biggest shopping day of the year and then stayed extra late to prepare for the sales that start on the 7th. If you stop by the fair for last minute presents or pass by on your way home from the Cabalgata, don’t forget to look for the cars and vans parked at the end of each block, overflowing with toys. They are manned by generous volunteers – but a toy at one of the stands, drop it off, and they will make sure it is distributed to a child who otherwise might have lost faith in the magic of the season.